Tag: expert translators

Google Translitigation: Oops! Watch Your Words

Google Translitigation: Oops! Watch Your Words

Google Translate is a great translation option for one-time sentences or quick word checks, but it does not work well for longer and more intricate translations. Google Translate is a generic program and, as with any computer program, the software is only as good as it has been programmed to be. Mistranslations on generic programs […]

Read More

News! Alpha Omega Translations Now Uses memoQ

News! Alpha Omega Translations Now Uses memoQ

[ 3 ] April 23, 2013 |

Alpha Omega Translations (AOT) is pleased to announce that we have purchased memoQ, the world’s most advanced translation environment for translators and reviewers. memoQ won the Institution of Translation and Interpreting (ITI) Best Translation Software 2011 Award and has been rated #1 in translation systems by Common Sense Advisory. We added memoQ technology to the […]

Read More

Meet the Language Maestro! Let’s talk about the etymology of words

Meet the Language Maestro! Let’s talk about the etymology of words

Alpha Omega Translations is proud to introduce our very own Language Maestro on Facebook. We love the study and understanding of words—all AOT translators have at least a bachelor’s degree in translation or linguistics and five years experience in translation or interpretation. Join AOT on our Facebook page as we discuss and support the importance […]

Read More

Alpha Omega Translations Promotes Security

Alpha Omega Translations Promotes Security

[ 0 ] February 5, 2013 |

Alpha Omega Translations (AOT) has been working for more than fourteen years on issues of security throughout the world. AOT continues to be the key translator for several programs and centers within the United States Department of Defense (DOD). Some programs educate key leaders on the latest intelligence in security and defense. Others support the […]

Read More

The Thrill of Translating Techno-Thrillers: Mission Possible

The Thrill of Translating Techno-Thrillers: Mission Possible

[ 0 ] October 12, 2011 |

For those who believe the translating world is divided in two domains, the literary translation and the commercial translation, translating techno-thrillers can be quite a risky adventure. Having translated several James Bond, science-fiction, and military action novels into French, I discovered that this enterprise requires military organization, scientific research, logistic capabilities and operational readiness; and, […]

Read More

The Art of Simultaneous Interpretation

The Art of Simultaneous Interpretation

It is a common misperception that interpretation and translation are one and the same. Interpretation is the art of listening to a message in one language (known as the “source language”) and verbally transmitting that message into a foreign language (known as the “target language”). From one language into another, French into English—for example. Translation […]

Read More

Skip to content